A few days ago I wrote:
Japanese isn’t on Hungarian levels of dialectical idiom, but even within a smaller city such as mine there are evidently disagreements about precise slang meanings.
This has bothered me since for two reasons:
1. It vastly over-signals how much I know about the Hungarian language. I think Hungarian was fresh in my mind from recently talking to a half Hungarian who had mentioned a few interesting quirks. From the way I wrote that though, one might think I have some proper study of Hungarian under my belt. I do not.
2. It implies that smaller areas would have greater standardisation in language. I read a study about this analysing languages, dialects, population, area, density, etc., and the conclusion was broadly the opposite. I’ve searched in the usual places and cannot find the article, but one easily reresearchable fact is that Papua New Guinea has over 800 languages and only about 6 million people.