やだな Follow Up Follow Up Follow Up

I just wrote:

Hungarian was fresh in my mind from recently talking to a half Hungarian who had mentioned a few interesting quirks.

The “interesting quirk” which I can remember is that the form of a noun can be changed to indicate that it doesn’t exist. I suppose you would call that the “anti-existential case” (?). What made it interesting is that she told me this case is often applied passive aggressively. For example, someone might say this form of the word “milk” to their housemate, to literally mean “milk does not exist”, but more accurately convey “you’ve finished all the milk and not bought any more you scallywag”.